Bhagavad-gītā Como Ele É EM PROCESSO
<< 7 - O Conhecimento Acerca do Absoluto >>

<< VERSO 23 >>

अन्तवत्तु फलं तेषां तद्भ‍वत्यल्पमेधसाम् ।
देवान्देवयजो यान्ति मद्भ‍क्ता यान्ति मामपि ॥ २३ ॥


antavat tu phalaṁ teṣāṁ
tad bhavaty alpa-medhasām
devān deva-yajo yānti
mad-bhaktā yānti mām api

PALAVRA POR PALAVRA

anta-vat — ; tu — ; phalam — ; teṣām — ; tat — ; bhavati — ; alpa-medhasām — ; devān — ; deva-yajaḥ — ; yānti — ; mat — ; bhaktāḥ — ; yānti — ; mām — ; api — ;

TRADUÇÃO

Homens de pouca inteligência adoram os semideuses, e seus frutos são limitados e temporários. Aqueles que adoram os semideuses vão para os planetas dos semideuses, mas Meus devotos acabam alcançando Meu planeta supremo.

SIGNIFICADO









Dona al Bhaktivedanta Library