|
Bhagavad-gītā Como Ele É EM PROCESSO << 7 - O Conhecimento Acerca do Absoluto >>
<< VERSO 17 >>
तेषां जञानी नित्ययुक्त एकभक्तिर विशिष्यते परियॊ हि जञानिनॊ ऽतयर्थम अहं स च मम परियः
teṣāṁ jñānī nitya-yukta eka-bhaktir viśiṣyate priyo hi jñānino ’tyartham ahaṁ sa ca mama priyaḥ
PALAVRA POR PALAVRA
teṣām ; jñānī ; nitya-yuktaḥ ; eka ; bhaktiḥ ; viśiṣyate ; priyaḥ ; hi ; jñāninaḥ ; atyartham ; aham ; saḥ ; ca ; mama ; priyaḥ ;
TRADUÇÃO
| Destes, aquele que tem conhecimento pleno e está sempre ocupado em serviço devocional puro é o melhor. Pois Eu lhe sou muito querido, e ele é querido por Mim.
|
SIGNIFICADO
|
| |