Bhagavad-gītā Como Ele É EM PROCESSO
<< 7 - O Conhecimento Acerca do Absoluto >>

<< VERSO 17 >>

तेषां ज्ञानी नित्ययुक्त एकभक्तिर्विशिष्यते ।
प्रियो हि ज्ञानिनोऽत्यर्थमहं स च मम प्रिय: ॥ १७ ॥


teṣāṁ jñānī nitya-yukta
eka-bhaktir viśiṣyate
priyo hi jñānino ’tyartham
ahaṁ sa ca mama priyaḥ

PALAVRA POR PALAVRA

teṣām — ; jñānī — ; nitya-yuktaḥ — ; eka — ; bhaktiḥ — ; viśiṣyate — ; priyaḥ — ; hi — ; jñāninaḥ — ; atyartham — ; aham — ; saḥ — ; ca — ; mama — ; priyaḥ — ;

TRADUÇÃO

Destes, aquele que tem conhecimento pleno e está sempre ocupado em serviço devocional puro é o melhor. Pois Eu lhe sou muito querido, e ele é querido por Mim.

SIGNIFICADO



Dona al Bhaktivedanta Library