Bhagavad-gītā Como Ele É EM PROCESSO
<< 6 - Dhyāna-yoga >>

<< VERSO 40 >>

शरीभगवान उवाच
पार्थ नैवेह नामुत्र विनाशस तस्य विद्यते
न हि कल्याणकृत कश चिद दुर्गतिं तात गच्छति


śrī-bhagavān uvāca
pārtha naiveha nāmutra
vināśas tasya vidyate
na hi kalyāṇa-kṛt kaścid
durgatiṁ tāta gacchati

PALAVRA POR PALAVRA

śrī-bhagavān uvāca — ; pārtha — ; na eva — ; iha — ; na — ; amutra — ; vināśaḥ — ; tasya — ; vidyate — ; na — ; hi — ; kalyāṇa-kṛt — ; kaścit — ; durgatim — ; tāta — ; gacchati — ;

TRADUÇÃO

A Suprema Personalidade de Deus disse: Filho de Pṛthā, um transcendentalista ocupado em atividades auspiciosas não se depara com a destruição nem neste mundo nem no mundo espiritual; quem faz o bem, Meu amigo, jamais é vencido pelo mal.

SIGNIFICADO











Dona al Bhaktivedanta Library