Bhagavad-gītā Como Ele É EM PROCESSO
<< 6 - Dhyāna-yoga >>

<< VERSO 35 >>

शरीभगवान उवाच
असंशयं महाबाहॊ मनॊ दुर्णिग्रहं चलम
अभ्यासेन तु कौन्तेय वैराग्येण च गृह्यते

śrī-bhagavān uvāca
asaṁśayaṁ mahā-bāho
mano durnigrahaṁ calam
abhyāsena tu kaunteya
vairāgyeṇa ca gṛhyate

PALAVRA POR PALAVRA

śrī-bhagavān uvāca — ; asaṁśayam — ; mahā-bāho — ; manaḥ — ; durnigraham — ; calam — ; abhyāsena — ; tu — ; kaunteya — ; vairāgyeṇa — ; ca — ; gṛhyate — ;

TRADUÇÃO

O Senhor Śrī Kṛṣṇa disse: Ó poderosíssimo filho de Kuntī, é sem dúvida muito difícil refrear a mente inquieta, mas isso é possível pela prática adequada e pelo desapego.

SIGNIFICADO



Dona al Bhaktivedanta Library