Bhagavad-gītā Como Ele É EM PROCESSO
<< 6 - Dhyāna-yoga >>

<< VERSO 32 >>

आत्मौपम्येन सर्वत्र समं पश्यति यॊ ऽरजुन
सुखं वा यदि वा दुःखं स यॊगी परमॊ मतः


ātmaupamyena sarvatra
samaṁ paśyati yo ’rjuna
sukhaṁ vā yadi vā duḥkhaṁ
sa yogī paramo mataḥ

PALAVRA POR PALAVRA

ātma — ; aupamyena — ; sarvatra — ; samam — ; paśyati — ; yaḥ — ; arjuna — ; sukham — ; — ; yadi — ; — ; duḥkham — ; saḥ — ; yogī — ; paramaḥ — ; mataḥ — ;

TRADUÇÃO

O yogī perfeito é aquele que, através da comparação com o seu próprio eu, vê a verdadeira igualdade de todos os seres, quer se sintam felizes quer infelizes, ó Arjuna!

SIGNIFICADO



Dona al Bhaktivedanta Library