Bhagavad-gītā Como Ele É EM PROCESSO
<< 6 - Dhyāna-yoga >>

<< VERSO 13-14 >>

समं कायशिरॊग्रीवं धारयन्न अचलं सथिरः
संप्रेक्ष्य नासिकाग्रं सवं दिशश चानवलॊकयन
परशान्तात्मा विगतभीर बरह्मचारिव्रते सथितः
मनः संयम्य मच्चित्तॊ युक्त आसीत मत्परः


samaṁ kāya-śiro-grīvaṁ
dhārayann acalaṁ sthiraḥ
samprekṣya nāsikāgraṁ svaṁ
diśaś cānavalokayan
praśāntātmā vigata-bhīr
brahmacāri-vrate sthitaḥ
manaḥ saṁyamya mac-citto
yukta āsīta mat-paraḥ

PALAVRA POR PALAVRA

samam — ; kāya — ; śiraḥ — ; grīvam — ; dhārayan — ; acalam — ; sthiraḥ — ; samprekṣya — ; nāsikā — ; agram — ; svam — ; diśaḥ — ; ca — ; anavalokayan — ; praśānta — ; ātmā — ; vigata-bhīḥ — ; brahmacāri-vrate — ; sthitaḥ — ; manaḥ — ; saṁyamya — ; mat — ; cittaḥ — ; yuktaḥ — ; āsīta — ; mat — ; paraḥ — ;

TRADUÇÃO

Deve-se manter o corpo, pescoço e cabeça eretos, conservando-os em linha reta, e deve-se olhar fixamente para a ponta do nariz. Assim, com a mente plácida e subjugada, sem medo, livre por completo da vida sexual, deve-se meditar em Mim dentro do coração e ver a Mim como a meta última da vida.

SIGNIFICADO













Dona al Bhaktivedanta Library