Bhagavad-gītā Como Ele É EM PROCESSO
<< 6 - Dhyāna-yoga >>

<< VERSO 11-12 >>

श‍ुचौ देशे प्रतिष्ठाप्य स्थिरमासनमात्मन: ।
नात्युच्छ्रितं नातिनीचं चैलाजिनकुशोत्तरम् ॥ ११ ॥
तत्रैकाग्रं मन: कृत्वा यतचित्तेन्द्रियक्रिय ।
उपविश्यासने युञ्‍ज्याद्योगमात्मविश‍ुद्धये ॥ १२ ॥


śucau deśe pratiṣṭhāpya
sthiram āsanam ātmanaḥ
nāty-ucchritaṁ nāti-nīcaṁ
cailājina-kuśottaram
tatraikāgraṁ manaḥ kṛtvā
yata-cittendriya-kriyaḥ
upaviśyāsane yuñjyād
yogam ātma-viśuddhaye

PALAVRA POR PALAVRA

śucau — ; deśe — ; pratiṣṭhāpya — ; sthiram — ; āsanam — ; ātmanaḥ — ; na — ; ati — ; ucchritam — ; na — ; ati — ; nīcam — ; caila-ajina — ; kuśa — ; uttaram — ; tatra — ; eka-agram — ; manaḥ — ; kṛtvā — ; yata-citta — ; indriya — ; kriyaḥ — ; upaviśya — ; āsane — ; yuñjyāt — ; yogam — ; ātma — ; viśuddhaye — ;

TRADUÇÃO

Para praticar yoga, é necessário dirigir-se a um lugar isolado e forrar o chão com grama kuśa, e depois, cobri-la com a pele de um veado e um pano macio. O assento não deve ser nem muito alto nem muito baixo e deve estar situado num lugar sagrado. O yogī deve então sentar-se nele mui firmemente e praticar yoga para purificar o coração, controlando a mente, os sentidos e as atividades, e fixando a mente num único ponto.

SIGNIFICADO







Dona al Bhaktivedanta Library