Bhagavad-gītā Como Ele É EM PROCESSO
<< 5 - Karma-yoga – Ação em Consciência de Krishna >>

<< VERSO 24 >>

यॊ ऽनतःसुखॊ ऽनतरारामस तथान्तर्ज्यॊतिर एव यः
स यॊगी बरह्मनिर्वाणं बरह्मभूतॊ ऽधिगच्छति


yo ’ntaḥ-sukho ’ntar-ārāmas
tathāntar-jyotir eva yaḥ
sa yogī brahma-nirvāṇaṁ
brahma-bhūto ’dhigacchati

PALAVRA POR PALAVRA

yaḥ — ; antaḥ-sukhaḥ — ; antaḥ-ārāmaḥ — ; tathā — ; antaḥ-jyotiḥ — ; eva — ; yaḥ — ; saḥ — ; yogī — ; brahma-nirvāṇam — ; brahma-bhūtaḥ — ; adhigacchati — ;

TRADUÇÃO

Aquele cuja felicidade é interior, que é ativo e se regozija dentro de si, e cujo meta é introspectiva, é de fato o místico perfeito. Ele libera-se no Supremo e por fim alcança o Supremo.

SIGNIFICADO



Dona al Bhaktivedanta Library