Bhagavad-gītā Como Ele É EM PROCESSO
<< 5 - Karma-yoga – Ação em Consciência de Krishna >>

<< VERSO 23 >>

शक्नॊतीहैव यः सॊढुं पराक शरीरविमॊक्षणात
कामक्रॊधॊद्भवं वेगं स युक्तः स सुखी नरः


śaknotīhaiva yaḥ soḍhuṁ
prāk śarīra-vimokṣaṇāt
kāma-krodhodbhavaṁ vegaṁ
sa yuktaḥ sa sukhī naraḥ

PALAVRA POR PALAVRA

śaknoti — ; iha eva — ; yaḥ — ; soḍhum — ; prāk — ; śarīra — ; vimokṣaṇāt — ; kāma — ; krodha — ; udbhavam — ; vegam — ; saḥ — ; yuktaḥ — ; saḥ — ; sukhī — ; naraḥ — ;

TRADUÇÃO

Antes de abandonar o corpo atual, se alguém for capaz de tolerar os impulsos dos sentidos materiais e conter a força do desejo e da ira, ficará em uma situação privilegiada e será feliz neste mundo.

SIGNIFICADO



Dona al Bhaktivedanta Library