Bhagavad-gītā Como Ele É EM PROCESSO
<< 4 - O Conhecimento Transcendental >>

<< VERSO 20 >>

तयक्त्वा कर्मफलासङ्गं नित्यतृप्तॊ निराश्रयः
कर्मण्य अभिप्रवृत्तॊ ऽपि नैव किं चित करॊति सः

tyaktvā karma-phalāsaṅgaṁ
nitya-tṛpto nirāśrayaḥ
karmaṇy abhipravṛtto ’pi
naiva kiñcit karoti saḥ

PALAVRA POR PALAVRA

tyaktvā — ; karma-phala-āsaṅgam — ; nitya — ; tṛptaḥ — ; nirāśrayaḥ — ; karmaṇi — ; abhipravṛttaḥ — ; api — ; na — ; eva — ; kiñcit — ; karoti — ; saḥ — ;

TRADUÇÃO

Abandonando todo o apego aos resultados de suas atividades, sempre satisfeito e independente, ele não executa nenhuma ação fruitiva, embora ocupado em vários tipos de empreendimentos.

SIGNIFICADO



Dona al Bhaktivedanta Library