Bhagavad-gītā Como Ele É EM PROCESSO
<< 3 - Karma-yoga >>

<< VERSO 34 >>

इन्द्रियस्येन्द्रियस्यार्थे रागद्वेषौ वयवस्थितौ
तयॊर न वशम आगच्छेत तौ हय अस्य परिपन्थिनौ

indriyasyendriyasyārthe
rāga-dveṣau vyavasthitau
tayor na vaśam āgacchet
tau hy asya paripanthinau

PALAVRA POR PALAVRA

indriyasya — ; indriyasya arthe — ; rāga — ; dveṣau — ; vyavasthitau — ; tayoḥ — ; na — ; vaśam — ; āgacchet — ; tau — ; hi — ; asya — ; paripanthinau — ;

TRADUÇÃO

Há princípios que servem para regular o apego e a aversão relacionados com os sentidos e seus objetos. Ninguém deve ficar sob o controle deste apego e aversão, porque eles são obstáculos no caminho da auto-realização.

SIGNIFICADO



Dona al Bhaktivedanta Library