|
Bhagavad-gītā Como Ele É EM PROCESSO << 3 - Karma-yoga >>
<< VERSO 34 >>
इन्द्रियस्येन्द्रियस्यार्थे रागद्वेषौ वयवस्थितौ तयॊर न वशम आगच्छेत तौ हय अस्य परिपन्थिनौ
indriyasyendriyasyārthe rāga-dveṣau vyavasthitau tayor na vaśam āgacchet tau hy asya paripanthinau
PALAVRA POR PALAVRA
indriyasya ; indriyasya arthe ; rāga ; dveṣau ; vyavasthitau ; tayoḥ ; na ; vaśam ; āgacchet ; tau ; hi ; asya ; paripanthinau ;
TRADUÇÃO
| Há princípios que servem para regular o apego e a aversão relacionados com os sentidos e seus objetos. Ninguém deve ficar sob o controle deste apego e aversão, porque eles são obstáculos no caminho da auto-realização.
|
SIGNIFICADO
|
| |