Bhagavad-gītā Como Ele É EM PROCESSO
<< 2 - Resumo do Conteúdo do Gītā >>

<< VERSO 64 >>

रागद्वेषवियुक्तैस तु विषयान इन्द्रियैश चरन
आत्मवश्यैर विधेयात्मा परसादम अधिगच्छति

rāga-dveṣa-vimuktais tu
viṣayān indriyaiś caran
ātma-vaśyair vidheyātmā
prasādam adhigacchati

PALAVRA POR PALAVRA

rāga — ; dveṣa — ; vimuktaiḥ — ; tu — ; viṣayān — ; indriyaiḥ — ; caran — ; ātma-vaśyaiḥ — ; vidheya-ātmā — ; prasādam — ; adhigacchati — ;

TRADUÇÃO

Aquele que livre de todo apego e aversão é capaz de controlar seus sentidos através dos princípios regulativos da liberdade pode obter a misericórdia completa do Senhor.

SIGNIFICADO



Dona al Bhaktivedanta Library