Bhagavad-gītā Como Ele É EM PROCESSO
<< 2 - Resumo do Conteúdo do Gītā >>

<< VERSO 46 >>

यावान अर्थ उदपाने सर्वतः संप्लुतॊदके
तावान सर्वेषु वेदेषु बराह्मणस्य विजानतः

yāvān artha uda-pāne
sarvataḥ samplutodake
tāvān sarveṣu vedeṣu
brāhmaṇasya vijānataḥ

PALAVRA POR PALAVRA

yāvān — ; arthaḥ — ; uda-pāne — ; sarvataḥ — ; sampluta-udake — ; tāvān — ; sarveṣu — ; vedeṣu — ; brāhmaṇasya — ; vijānataḥ — ;

TRADUÇÃO

Todos os propósitos satisfeitos por um poço pequeno podem imediatamente ser satisfeitos por um grande reservatório de água. De modo semelhante, todos os propósitos dos Vedas podem ser cumpridos por aquele que conhece o seu propósito subjacente.

SIGNIFICADO









Dona al Bhaktivedanta Library