|
Bhagavad-gītā Como Ele É EM PROCESSO << 2 - Resumo do Conteúdo do Gītā >>
<< VERSO 36 >>
अवाच्यवादांश च बहून वदिष्यन्ति तवाहिताः निन्दन्तस तव सामर्थ्यं ततॊ दुःखतरं नु किम
avācya-vādāṁś ca bahūn vadiṣyanti tavāhitāḥ nindantas tava sāmarthyaṁ tato duḥkhataraṁ nu kim
PALAVRA POR PALAVRA
avācya ; vādān ; ca ; bahūn ; vadiṣyanti ; tava ; ahitāḥ ; nindantaḥ ; tava ; sāmarthyam ; tataḥ ; duḥkha-taram ; nu ; kim ;
TRADUÇÃO
| Seus inimigos irão descrevê-lo com muitas palavras indelicadas e desdenharão sua habilidade. Que poderia ser mais doloroso para você?
|
SIGNIFICADO
|
| |