Bhagavad-gītā Como Ele É EM PROCESSO
<< 2 - Resumo do Conteúdo do Gītā >>

<< VERSO 36 >>

अवाच्यवादांश च बहून वदिष्यन्ति तवाहिताः
निन्दन्तस तव सामर्थ्यं ततॊ दुःखतरं नु किम


avācya-vādāṁś ca bahūn
vadiṣyanti tavāhitāḥ
nindantas tava sāmarthyaṁ
tato duḥkhataraṁ nu kim

PALAVRA POR PALAVRA

avācya — ; vādān — ; ca — ; bahūn — ; vadiṣyanti — ; tava — ; ahitāḥ — ; nindantaḥ — ; tava — ; sāmarthyam — ; tataḥ — ; duḥkha-taram — ; nu — ; kim — ;

TRADUÇÃO

Seus inimigos irão descrevê-lo com muitas palavras indelicadas e desdenharão sua habilidade. Que poderia ser mais doloroso para você?

SIGNIFICADO



Dona al Bhaktivedanta Library