Bhagavad-gītā Como Ele É EM PROCESSO
<< 2 - Resumo do Conteúdo do Gītā >>

<< VERSO 20 >>

न जायते मरियते वा कदा चिन; नायं भूत्वा भविता वा न भूयः
अजॊ नित्यः शाश्वतॊ ऽयं पुराणॊ; न हन्यते हन्यमाने शरीरे

na jāyate mriyate vā kadācin
nāyaṁ bhūtvā bhavitā vā na bhūyaḥ
ajo nityaḥ śāśvato ’yaṁ purāṇo
na hanyate hanyamāne śarīre

PALAVRA POR PALAVRA

na — ; jāyate — ; mriyate — ; — ; kadācit — ; na — ; ayam — ; bhūtvā — ; bhavitā — ; — ; na — ; bhūyaḥ — ; ajaḥ — ; nityaḥ — ; śāśvataḥ — ; ayam — ; purāṇaḥ — ; na — ; hanyate — ; hanyamāne — ; śarīre — ;

TRADUÇÃO

Para a alma, em tempo algum existe nascimento ou morte. Ela não passou a existir, não passa a existir e nem passará a existir. Ela é não nascida, eterna, sempre-existente e primordial. Ela não morre quando o corpo morre.

SIGNIFICADO

















Dona al Bhaktivedanta Library