Bhagavad-gītā Como Ele É EM PROCESSO
<< 2 - Resumo do Conteúdo do Gītā >>

<< VERSO 16 >>

नासतॊ विद्यते भावॊ नाभावॊ विद्यते सतः
उभयॊर अपि दृष्टॊ ऽनतस तव अनयॊस तत्त्वदर्शिभिः

nāsato vidyate bhāvo
nābhāvo vidyate sataḥ
ubhayor api dṛṣṭo ’ntas
tv anayos tattva-darśibhiḥ

PALAVRA POR PALAVRA

na — ; asataḥ — ; vidyate — ; bhāvaḥ — ; na — ; abhāvaḥ — ; vidyate — ; sataḥ — ; ubhayoḥ — ; api — ; dṛṣṭaḥ — ; antaḥ — ; tu — ; anayoḥ — ; tattva — ; darśibhiḥ — ;

TRADUÇÃO

Aqueles que são videntes da verdade concluíram que não há continuidade para o inexistente [o corpo material] e que não há interrupção para o existente [a alma]. Eles concluíram isto estudando a natureza de ambos.

SIGNIFICADO





Dona al Bhaktivedanta Library