Bhagavad-gītā Como Ele É EM PROCESSO
<< 1 - Observando os exércitos no campo de batalha de Kurukṣetra >>

<< VERSO 44 >>

अहॊ बत महत पापं कर्तुं वयवसिता वयम
यद राज्यसुखलॊभेन हन्तुं सवजनम उद्यताः

aho bata mahat-pāpaṁ
kartuṁ vyavasitā vayam
yad rājya-sukha-lobhena
hantuṁ sva-janam udyatāḥ

PALAVRA POR PALAVRA

aho — ; bata — ; mahat — ; pāpam — ; kartum — ; vyavasitāḥ — ; vayam — ; yat — ; rājya-sukha-lobhena — ; hantum — ; sva-janam — ; udyatāḥ — ;

TRADUÇÃO

Ai de mim! Como é estranho que estejamos nos preparando para cometer atos extremamente pecaminosos. Levados pelo desejo de desfrutar da felicidade régia, estamos decididos a matar nossos próprios parentes.

SIGNIFICADO

Motivada por motivos egoístas, a pessoa pode estar inclinada a atos pecaminosos como matar o próprio irmão, pai ou mãe. Existem muitos casos assim na história do mundo. Mas Arjuna, sendo um devoto santo do Senhor, está sempre consciente dos princípios morais e, portanto, toma cuidado para evitar tais atividades.

Dona al Bhaktivedanta Library