Bhagavad-gītā Como Ele É EM PROCESSO
<< 1 - Observando os exércitos no campo de batalha de Kurukṣetra >>

<< VERSO 39 >>

कुलक्षये परणश्यन्ति कुलधर्माः सनातनाः
धर्मे नष्टे कुलं कृत्स्नम अधर्मॊ ऽभिभवत्य उत


kula-kṣaye praṇaśyanti
kula-dharmāḥ sanātanāḥ
dharme naṣṭe kulaṁ kṛtsnam
adharmo ’bhibhavaty uta

PALAVRA POR PALAVRA

kula-kṣaye — ; praṇaśyanti — ; kula-dharmāḥ — ; sanātanāḥ — ; dharme — ; naṣṭe — ; kulam — ; kṛtsnam — ; adharmaḥ — ; abhibhavati — ; uta — ;

TRADUÇÃO

Com a destruição da dinastia, a tradição eterna da família extingue-se, e assim o resto da família se envolve em irreligião.

SIGNIFICADO

No sistema da instituição varṇāśrama, há muitos princípios de tradições religiosas que servem para ajudar os membros da família a obter uma boa formação e a alcançar os valores espirituais. Os membros mais velhos são responsáveis por tais processos purificatórios na família, começando do nascimento e indo até a morte. Mas com a morte dos membros mais velhos, tais tradições familiares que visam à purificação podem cessar, e os restantes membros mais jovens da família podem desenvolver hábitos irreligiosos e então perder a oportunidade de sua salvação espiritual. Portanto, não há motivo algum que justifique a matança dos membros mais velhos da família.

Dona al Bhaktivedanta Library