Bhagavad-gītā Como Ele É EM PROCESSO
<< 1 - Observando os exércitos no campo de batalha de Kurukṣetra >>

<< VERSO 27 >>

तान समीक्ष्य स कौन्तेयः सर्वान बन्धून अवस्थितान
कृपया परयाविष्टॊ विषीदन्न इदम अब्रवीत


tān samīkṣya sa kaunteyaḥ
sarvān bandhūn avasthitān
kṛpayā parayāviṣṭo
viṣīdann idam abravīt

PALAVRA POR PALAVRA

tān — ; samīkṣya — ; saḥ — ; kaunteyaḥ — ; sarvān — ; bandhūn — ; avasthitān — ; kṛpayā — ; parayā — ; āviṣṭaḥ — ; viṣīdan — ; idam — ; abravīt — ;

TRADUÇÃO

Ao ver todas essas diferentes categorias de amigos e parentes, o filho de Kuntī, Arjuna, ficou dominado pela compaixão e falou as seguintes palavras.

SIGNIFICADO

Este versículo não tem o significado de Bhaktivedānta.

Dona al Bhaktivedanta Library